2016年6月3日金曜日

Aswad "Shine"




Aswadの約20年前のヒット曲「Shine」

高校時代に聴いた記憶があったような無いような

その時は気にしてなかったけど

割と歌詞が良いってことに最近気が付いた

Come on and shine (shine), shine like a star (ah-ha)
Shining so bright (ah-ha) like the star that you are (ah-ha)
Oh oh oh oh shine (shine) into the future (ah-ha)
Spreading your light (ah-ha) wherever you are (ah-ha)

I burn like a fire left in the rain
As I run the race, oh yes I feel the pain
From the resistance I'm feeling the strain
Now the realization is that we are all born the same

(CHORUS)

I reach for the moon and I reach for the stars (ooh ooh ooh)
With the strength from within me yeah, the further and faster I run
Stretching my sinews to the bone (ooh)
Achieving all goals that I seek, I know I must do it alone (ooh ooh ooh)

(BRIDGE:)
When they said I'd never make it
I found strength from within (ooh)
'Cause it is there if you seek it
So you can get it if you really want so

Shine (shine), shine like a star (ah-ha)
Shining so bright (ah-ha) like the star that you are (ah-ha)
Oh oh oh oh shine (shine) into the future (ah-ha)
Spreading your light (ah-ha) wherever you are (ah-ha)

Oh oh oh oh shine
Shine, shine your light
Shine, shine your light, yes we're badder than bad
Nigel Benn, the warrior, called the dark destroyer
Eubank, simply the best, nobody alive can touch that
Linford Christle, say nobody alive can catch me
Moving like lightning with enough energy
Shine, shine your light, yes we're badder than bad
Shine, shine your light, yes we're badder than bad
Him a floating like a butterfly, the hurdling man
Yes, me a chat about Colin Jackson
The crowd is roaring, Ian Wright scoring
Boogie man a fe the mighty champion fe we (ooh ooh ooh)

(BRIDGE)
(Shine), shine like a star (ah-ha)
Shining so bright (ah-ha) like the star that you are (ah-ha)
Oh oh oh oh shine (shine) into the future (ah-ha)
Spreading your light (ah-ha) wherever you are (ah-ha)

(CHORUS)
Writer(s): Logan, Forte, Rose, Morris, Joseph Crawley Cang, Rick Wakeman, Gregory Green, Seon Thomas, Angus Gaye, Tony Robinson, Brinsley Allan Forde

時間があるときに和訳にトライしてみたいと思います


0 件のコメント:

コメントを投稿